🇹🇼
🇹🇼

2020.08.07

【BL漫畫家: Kinoko Yun】 來到日本後,學到了人際關係比什麽都重要

這是一件無比幸福的事

雖然有些突然,小編有一點私事想先和大家說一說。真的是私事。

 

我有一個今年剛上國中的女兒……前幾天帶她出去兜風,兩人说着:「最近怎樣呀?中學的功課難不難呀?」…… 這種不痛不癢的話題時,女兒和我說起她最近著迷的東西。

 

她說:「我是阿宅嘛,所以最近和朋友在聊阿宅之間的話題。」

 

當時我就在想,原來她喜歡現在年輕人們喜歡的那種大正浪漫滅鬼動漫? 「呵,只看這些就說自己是阿宅了?……雖説你是我的女兒,但我還是覺得挺好笑的。」

 

不過,女兒接下來的話,簡直讓我懷疑自己的耳朵。

 

什麽!「碳 ……善 ……CP !!」 難道,乖女兒你12歲就開始走上這條路了嗎!!

 

接下來,我為了履行父親的職責,細細盤問了一番。最後確定她確實迷上了「 BL」, Boys Love ……糟糕,我該拿她怎麽辦?小編決定向人氣BL漫畫家Kinoko Yun老師討教解決之道。

 

老師! !! 我很想把女兒走歪的路再改回來!!

 

「哈哈哈,你就不要管了。」

 

什麽? ?她才國中一年級!而且正值青春期。正是和喜歡的男孩子互換教科書什麽的,青澀懵懂的年紀呀!

 

「你知道嗎?在她這個年紀就知道BL其實是件很幸福的事。你只要在她身旁默默守護她就好了。」

 

老師…… 小編突然覺得請教老師這個問題的自己有點傻。

 

KinokoYun老師的工作室。被喜愛的動漫角色周邊環繞著。

 

 

出身馬來西亞,卻活躍在日本!會不會很辛苦呢?

當小編採訪Kinoko Yun老師的時候,會因為她說得一口很流利的日語,有一種她是日本人的錯覺。事實上,她來自馬來西亞。大約15年前,懷著在日本成為漫畫家的夢想,隻身一人來到了日本。

 

「我本來就很喜歡日本的少年漫畫。就像《七龍珠》那種。所以我就挑戰了一下,畫好漫畫之後寄給馬來西亞的一家出版社。沒想到作品竟然獲獎了……然後我就自我膨脹了。」

 

咦?剛開始畫漫畫就獲獎,就是證明確實有實力。這並沒什麽錯呀。

 

「整個馬來西亞只有一家漫畫出版社。當時我太天真了。竟然以為自己在其他國家也是吃得開的。覺得自己在日本也完全可以成為職業漫畫家!」

 

原來如此。她會有這種想法,可能和日本與馬來西亞之間的漫畫文化的差異有很大關係。

 

「我非常希望日本的朋友也讀讀我的漫畫。懷著這個夢想我就獨自來到了日本!雖然有人說我很有行動力和勇氣。不過現在想想,當時真的挺傻的。(笑)」

 

Kinoko Yuko老師在馬來西亞獲獎的處女作!

 

 

語言和文化的障礙,以及一些法律問題

據說,她剛來日本時完全不會說日語。想著不管如何先要解決語言問題,就去日本語學校學日語。每天拼命學習,終于達到了日常會話的水準。

 

「就算是日本語學校,也不可能真的把你教到走出社會可進行商業溝通的水準。充其量只能達到小學生甚至是幼稚園小朋友那種水準。更多的就需要在日常生活中自學了。日語真的好難啊。舉個例子說,我有時翻譯漫畫的時候,把日語翻譯成外語時沒什麽問題。但反過來,要把外語翻成日語的時候,就會覺得特別難。因為日語的表現幅度非常寬。」

 

原來如此。確實,就是我們日本人平時常用的漢字也有很多種讀法。表達方式也是多種多樣的。難怪外國人會糾結「到底應該用哪個詞?」。

 

日本漫畫在海外也很受歡迎!BL也非常有人氣! !!

 

 

她說的話……相當有內涵。

懷著在日本成為漫畫家的夢想,對少年漫畫的熱愛.……但她爲什麽會成爲BL漫畫家呢 ?

 

「因為我本來就喜歡看BL!你知道嗎?BL並不是日本所獨有的。它不僅在馬來西亞,而且在美國也很受歡迎。而且現在大家已經不再偷偷摸摸看了。時代在變,書店的少女漫畫書架旁邊就放著輕BL漫畫。被叫腐女也很平常了。舉個例子,成人男性雜誌上誇張的表現手法和火辣性感的人體,女性看到後會臉紅心跳。但在男性看來,那是再自然不過的事了。BL也一樣。只要能被女性所接受就可以了。」

 

原來…… BL是很平常的……是一種再自然不過的文化嗎?……想想似乎也有些道理。

 

「滿大街都是腐女呀!!!!!」

 

哦哦……好有說服力。即便如此,Kinoko Yun老師真的不介意被稱為「腐女」嗎?

 

「是啊,有時會有人說我不像話什麽的,可我真的一點也不介意。因爲我本來就是腐女嘛,人確實也挺腐的。(笑)。」

 

明明很純潔嘛。

 

「不過,給商業雜誌畫漫畫是工作,所以無論別人說什麽,都必須很負責地畫好它。而且不可能一個人完成這份工作。還會有編輯和助手幫忙,才能夠堅持畫下去。同人誌確實很腐,但勝在可以隨心所欲地畫。這是其他刊物所做不到的。帥哥,性感的肌肉,優美的線條,還有福利!!哎呀……簡直讓人欲罷不能。」

 

美麗的少女感和陽剛之氣的完美結合,是BL獨有的畫風。

 

 

我想說無論你多麽有才華,單槍匹馬是什麽也做不了的

據說Kinoko Yun 老師會為那些想在日本成為漫畫家的菜鳥畫家提供幫助。

 

「他們都是心懷很遠大的夢想,我和他們聊過很多。他們想在日本出人頭地,想成為漫畫家。他們的夢想都很棒。但是,就算他們多麽才華,單槍匹馬是絕對不可能成功的。語言障礙、文化差異等種種難題需要他們去解決……我是後來才取得了日本國籍。當初來日本的時候還是外國人身份。日本的就職簽證、藝術家簽證應該怎麽申請?類似這種問題堆積如山。我來日本後經歷的種種,真的是運氣好而已。我很幸運地得到了很多人的幫助,才走到現在。但是,也有像我這樣來到日本後,因為夢想破滅、或者無法跨越現實的障礙而不得不回國的人。花了很多錢來日本學日語,最後卻徒手而歸的人並不在少數。哪怕現實就是這樣殘酷,但如果他們還是不放棄!還是想在日本出人頭地的話,我非常願意為他們提供一些幫助。」

 

也許正是因為她歷盡艱辛走到了現在,才會有這番感悟和這番話吧。同人文化、漫畫文化是世界共通的。但是,各國的語言和法律卻不一樣。由衷希望有那麽一天能夠創造出真正意義上的「Doujin World」(同人世界)。小編心懷期盼的同時,深感任重道遠。

 

 




Writer

Sato Shiro

Translator

Kinka

Related Posts